単語 "a monkey in silk is a monkey no less" の日本語での意味
"a monkey in silk is a monkey no less" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
a monkey in silk is a monkey no less
US /ə ˈmʌŋ.ki ɪn sɪlk ɪz ə ˈmʌŋ.ki noʊ lɛs/
UK /ə ˈmʌŋ.ki ɪn sɪlk ɪz ə ˈmʌŋ.ki nəʊ lɛs/
慣用句
猿は絹を着ても猿
used to say that someone or something cannot hide their true nature or character, even if they try to look more elegant or important
例:
•
He bought an expensive suit to look like a gentleman, but a monkey in silk is a monkey no less.
彼は紳士に見えるように高いスーツを買ったが、猿は絹を着ても猿だ。
•
The corrupt politician tried to act humble, but the public knew that a monkey in silk is a monkey no less.
その汚職政治家は謙虚に振る舞おうとしたが、大衆は猿は絹を着ても猿であることを知っていた。